《刺客列传》的翻译(yi)是:聂(nie)政,轵邑深(shen)井里人。聂政杀(sha)了人,为了(le)躲避仇敌(di),于是和母(mu)亲、姐姐一起到了(le)齐国,以屠(tu)宰为业。隔了很(hen)久,濮阳严仲子在韩(han)哀侯朝中供职,与韩相(xiang)侠累结下怨仇。严(yan)仲子怕侠累杀他,逃离(li)韩国,访求能向侠(xia)累报仇的人。
严仲子来(lai)到齐国,齐(qi)国有人谈(tan)到聂政,说(shuo)他是个有勇气有(you)胆量的人,因为(wei)避仇而隐身在屠户中间(jian)。严仲子登门拜(bai)访,来往几次,然后备(bei)下酒席,亲自(zi)向聂政母亲敬酒。
过了很久,聂(nie)政的母亲去世了。埋葬已毕,在除去丧(sang)服之后,聂政说道:“唉!我(wo)聂政不过是(shi)个市井小民,鼓刀屠宰(zai);而严仲子是诸(zhu)侯的卿相,却不远千里(li),屈尊来(lai)和我结交(jiao)。我待他极为淡薄(bao),没有什么大功可以和(he)他所待我的相称,而严仲子又奉上百(bai)金为我母亲祝寿,我纵然没有(you)接受,但(dan)他这样做,只是说明他(ta)对我是知遇很深(shen)的。一位(wei)贤者,因(yin)感愤于一点小的仇恨,而亲近信赖一个(ge)穷困鄙陋(lou)的小民,我聂(nie)政哪能对此独(du)独不吭一声、毫无反应(ying)就算了呢(ne)!况且前些时候他来(lai)邀请我,我只是因为(wei)老母尚在(就没有答(da)应他)。现在老母享(xiang)尽天年,我将要为(wei)知己的人(ren)效力了。”于是西行来到濮(pu)阳,见严仲子,说道:“前(qian)些时候我所以没(mei)有答应您,只是(shi)因为我母亲尚在(zai)世;现在不(bu)幸母亲已经(jing)享尽天年去(qu)世了。仲子想(xiang)要报仇的对(dui)象是谁?请让我来办理此事吧!”严仲子便(bian)详细地告诉他说:“我的仇(chou)人是韩相侠(xia)累,侠累(lei)又是韩国国(guo)君的小叔父,他们(men)宗族的人很(hen)多,居处警(jing)卫十分严密,我想派人(ren)刺杀他,但始终没有(you)人能办成。现在幸(xing)蒙足下不(bu)弃,请允许(xu)我加派一些(xie)可以做您帮手的(de)车骑壮士(shi)一同去。”聂政(zheng)说:“韩国和卫国(guo),中间相距(ju)不很远,如今要去刺(ci)杀人家的国相,这(zhe)位国相又是国君的(de)亲属,在(zai)这种情况下势必不(bu)能多派人去,人(ren)员一多,不可(ke)能不发生失误,发生(sheng)了失误,机(ji)密就会泄露(lu),机密一(yi)泄露,则韩国(guo)全国便会和仲(zhong)子结仇,这岂不危(wei)险吗!”于是谢绝了车(che)骑随从,聂政辞别严仲子,独自一人启程前往(wang)。
聂(nie)政自带利剑到了韩(han)国,韩相侠累(lei)正坐在府上,手持(chi)兵器侍卫他(ta)的人很多。聂政(zheng)径直闯了进去(qu),上阶刺杀(sha)了侠累,两旁的人顿时大乱。聂政大声呼喝,击杀数十人,然后自己(ji)削烂面皮,挖(wa)出眼珠,破肚出肠(chang),随即死去。